close
1.

楽譜

楽譜
門馬直衛編
出版情報: 東京 : 音楽之友社, 1958-
所蔵情報: loading…
2.

楽譜

楽譜
津川主一著
出版情報: 東京 : 音楽之友社, 1949-1955
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1 ロシア混声篇: 夜鶯 = Die Nachtigale アラビエフ作曲 ; 津川主一譯詞・編曲
緋色のサラファン = Der Rothe Sarafan ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
コサックの悲歌 = Cossack's lament ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
コサックの子守唄 = Cossak's cradle song ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
コサック = The cossack ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
白樺の木 = The birch tree ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
庭先 = In the orchard ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
ヴォルガの曳舟の唄 = Volga boatman ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
ヴォルガ下り = Down the Volga ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
ステンカ・ラーズィン = Stenka Rasin ロシア民謡 ; 與田準一譯詞 ; 津川主一編曲
黒い瞳 = Dark eyes ジプシー民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
炉辺 = By the fireside ジプシー民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
トロイカ = Troika ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
若者よ = The little cudgel ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
行商人 = The peddler ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
故郷の小川 = Is this the same brook? ウクライナ民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
ペトルスとマルーシャ = Petrus and Marusya ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
ああミンカ = Minka /ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
2 アメリカ混声篇: わがなやみ知り給ふ = Nobody knows the trouble 黒人霊歌 ; 津川主一訳詞・編曲
信者とならまほし = Lord I want to be a christian 黒人霊歌 ; 津川主一訳詞・編曲
のがれ行かん = Steal away to Jesus 黒人霊歌 ; 津川主一訳詞・編曲
ウォーター・ボーイ = Water boy 黒人民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
牧場のわが家 = Home on the range カウボーイ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
ジェッセ・ジェームス = Jesse James カウボーイ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
メキシコへの道 = Trail to Mexico カウボーイ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
相図の唄 = Pahata Nawajin インディアン民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
木舟の唄 = Chekahbay tebik Ondandayan インディアン民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
別れの唄 = Cante masica インディアン民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
アレコキ = Alekoki ハワイ民謡 ; 津川主一作詞・編曲
アロハ・オエ = Aloha Oe ハワイ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
白鷹 (エル・クエーレ) = El Queléle スペイン系米民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
靴屋の親爺 = El Zapatero スペイン系米民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
黒人ジョー爺や = Old black Joe フォスター原曲 ; 津川主一訳詞・編曲
スウォニー川 (故郷の人々) = Swanee river フォスター原曲 ; 津川主一訳詞・編曲
草競馬 = De camptown races フォスター原曲 ; 津川主一訳詞・編曲
小夜曲 = Serenade フォスター原曲 ; 津川主一訳詞・編曲
3 南欧女声篇: ヴェネチアの謝肉祭 = La Ricciolla ナポリ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
さすらい = Strambotto イタリア民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
サンタ・ルチア = Santa Lucia ナポリ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
ねむれうちの坊や = Ninna-Ninna カラブリア民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
パパラチアーノ = Paparacianno イタリア民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
月曜の朝 トウスカーナ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
五月の歌 = Cancion de Maja エスパニア民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
モディーナ = Modinha ポルトガル民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
小夜歌 = Galan Incognita メキシコ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
ラ・クカラーチャ = La Cucaracha メキシコ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
アイ・アイ・アイ = Ay, Ay, Ay アルジェンティーナ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
ラ・パロマ = La Paloma キューバ民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
三人の王の行進 = La marche des rois プロヴァンス民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
羊飼の娘 = Il Était uń Bergére フランス民謡 ; 津川主一訳・編曲
タンブラン = Tambourin プロヴァンス民謡 ; 津川主一訳詞・編曲
ねむれ坊や = Dors, dors, mon enfant フランス子守唄 ; 津川主一訳詞・編曲
クリスマスの歌 = Cantique de Noël アドルム・アダム作曲 ; 津川主一訳詞・編曲
5 アジア混声篇: 日本民謡にもとづく四つの合唱曲. さくら(箏唄) = Four choral songs based on Japanese folk songs. Cherry blossoms 津川主一作曲
南部牛方節 = Pack cowman's song 津川主一作曲
そうらん節 (北海道) = Herring fisherman's song 津川主一作曲
荒城の月 = Moon over the deserted castle 滝廉太郎旋律 ; 土井晩翠作詞 ; 津川主一作曲
中國孔廟大成楽章より三篇. 昭平之章 (仰神無舞) = Confucian temple music of China. Welcome to the spirits 津川主一作・訳詞・編曲
叙平之章 (終献有舞) = The sacrifice ends 津川主一作・訳詞・編曲
徳平之章 (送神無舞) = The departure of the spirits 津川主一作・訳詞・編曲
三つの朝鮮民謡. トラジ (青い花) = Three Korean folk songs. Do-Ra-Ji (The blue flower) 津川主一作・訳詞・編曲
アリラン = Arirang 津川主一作・訳詞・編曲
春のきざし = Fruhlingsanfang 津川主一作詞・編曲
三つのジャワ民謡. おうむ = Three folk songs of Java. Boeroeng kaka 津川主一作・訳詞・編曲
いとしい娘 = Nona manis 津川主一作・訳詞・編曲
ソロの流れ = Bengawan Solo 津川主一訳詞・編曲
1 ロシア混声篇: 夜鶯 = Die Nachtigale アラビエフ作曲 ; 津川主一譯詞・編曲
緋色のサラファン = Der Rothe Sarafan ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
コサックの悲歌 = Cossack's lament ロシア民謡 ; 津川主一譯詞・編曲
3.

楽譜

楽譜
出版情報: 東京 : 東京楽譜出版社, 1955.3
シリーズ名: 世界名歌全集 ; 1
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
民謡: Santa Lucia = サンタ ルチア
Torna a Surriente = 歸れソレントへ
Addio a Napole = さらばナポリ
Ay Ay Ay = アイ アイ アイ
Ciribiribin = チリ ビリ ビン
Canzunna[i.e. Canzona] di Carriteri = 馬車屋の歌
Plenilunio = 月夜のセレナータ
Santa Lucia Luntana = 遙かなるサンタルチア
Maria Mari = マリア マリ
I Battitori di Grano = 麥打ちの唄
O Pescator dell' onde = 海の漁師だ
O sole mio = 私の太陽
Fenesta che lueivi mò non luci = 君ありて輝きし窓
Cicerenella = チチェレネルラ
Funiculi Funicula = フニクリフニクラ
Ninnia Nanna = 眠れやすらかに
Carmela = カルメラ
La Spagnora = ラ スパニョラ
Vieni sul mar = 海に来よ
Reginella Campanola = 村の娘
古典近代作曲: Lasciatemi morire! = 死なしめたまえ 我をば Claudio Monteverdi
Dimmi, Amor = 想いつたえかし Arcangelo Del Leuto
Amarilli, mia bella = アマリリ麗し Giulio Caccini
Deh piu a me non V'ascondete = 姿かくさず G. M. Bononcini
Lasciar d'amarti = わが心されかし Francesco Gasparini
La violette = すみれ Alessandro Scarlatti
Son tutta duolo = 苦しみに Alessandro Scarlatti
O cessate di Piagarmi = 心やすらけく Alessandro Scarlatti
Gia il sole dal Gange = 朝の日ガンガ河に Alessandro Scarlatti
Star vicino = 君がみもとに Salvatore Rosa
Se tu della mia morte = 我がいのちを Alessandro Scarlatti
Sento nel core = 胸の悲しみ Alessandro Scarlatti
Largo = ラルゴ G. Fr. Händel
Lascia ch'io Pianga = あふるる泪 G. Fr. Händel
Nina = ニーナの死 G. B. Pergolesi
Caro mio ben = カロミオベン Giuseppe Giordani
Di quella pira = 恐ろしき処刑の火よ G. Verdi
La donna é mobile = 女心の唄 G. Verdi
In questa tomba oscura = わびしき墓に L. v. Beethoven
Serenata rimpianta = 嘆きのセレナーデ Enrico Toselli
想う心は野にさく花よ Franz Suppe
Serenata = トスティのセレナータ Tosti
Madrigale = マドリカール A. Simonetti
スペイン民謡: 追憶
Cancion de Maja = 五月の歌
La Paloma= = ラ パロマ
Villancico Baile de Nadal = クリスマスの舞踊
Chorinua Kaiolan = 籠にかわれた鳥
Alalá = アララ
ポルトガル民謡: Porque me dizes Chorando = 口でけなして
民謡: Santa Lucia = サンタ ルチア
Torna a Surriente = 歸れソレントへ
Addio a Napole = さらばナポリ